文化部和国家旅游局在一起了! 网友热议:这就是诗和远方
添加日期:2018-04-03
最近,一张新组建的文化和旅游部挂牌的图片刷爆微博和朋友圈,引来网友热议。 好多人想起了高晓松那句著名的“诗和远方”: 还有的网友建议以后到景区(places of interest)可以背古诗,免门票。 能引起大家这么高涨的热情,可见文化在悄无声息中加于我们的印记(imprint)。 记得一个关于什么是文化的段子: “落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”,而不是“好看,哎呀,真好看!” 比如,下雪的傍晚,经常看到有人在朋友圈发《问刘十九》的后两句:
初春的午后,满树花开,会有人为自己拍的照片附上岑参的诗:
许多诗词也被译成英语,从中国走向世界。 青玉案·元夕 辛弃疾 东风夜放花千树。 更吹落、星如雨。 宝马雕车香满路。 凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。 蛾儿雪柳黄金缕。 笑语盈盈暗香去。 众里寻他千百度。 蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。 The Lantern Festival Night - to the tune of Green Jade Table One night's east wind adorns a thousand trees with flowers And blows down stars in showers. Fine steeds and carved cabs spread fragrance en route; Music vibrates from the flute; The moon sheds its full light While fish and dragon lanterns dance all night. In gold-thread dress, with moth or willow ornaments, Giggling, she melts into the throng with trails of scents But in the crowd once and again I look for her in vain. When all at once I turn my head, I find her there where lantern light is dimly shed. translated by Xu Yuanchong and Xu Ming 这是因为,无论作战还是出行,马是古代人们生活中非常重要的伙伴,所以也成为了非常重要的中国文化元素。 诗词中骑马或乘坐马车出行的场面比比皆是,无论是去近郊,还是去远方。 比如苏轼的“左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈”,王翰的“葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催”。 再比如李清照的《永遇乐·落日熔金》:
或者是陆游《立春后十二日命驾至郊外戏书触目》诗之三:
|